Остров мёртвых - Страница 36


К оглавлению

36

— Да будут слепые твари на океанском дне, чьe брюхо напоминает выгребную яму, с удовольствием вспоминать вкус твоих потрохов, — пожелал он.

Я выпустил колечко дыма.

— …А если я отправлюсь дальше один и сложу голову, — продолжил я, — неужели ты рассчитываешь спасти свою шкуру? Разве ты не проник в мысли Шендона, когда сражался с ним? Ты ведь, кажется, сказал, что ранил его? Неужели ты полагаешь, что такой человек проглотит обиду? Он не столь изощрeн в мести, как пейанцы, и не станет тратить время на всевозможные ритуалы. Он попросту найдeт тебя и прирежет. Поэтому, вне зависимости от того, проиграю я или выиграю, конец у тебя один — бесчестие или смерть.

— А если я решу пойти с тобой и помочь, что тогда? — спросил он.

— Я забуду о том зле, что ты причинил мне, — пообещал я. — И докажу, что пай’бадры здесь нет, ибо оскорбление не было нанесено. Тогда ты можешь отказаться от мести, не потеряв при этом лицо. Я тоже не буду сводить с тобой счeты и каждый отправится своей дорогой, не опасаясь внезапного нападения.

— Нет, — возразил он, — твоe посвящение в Имя-носящие — это пай’бадра. Твоe предложение неприемлемо.

Я пожал плечами.

— Хорошо. Тогда, что ты скажешь на это: поскольку мне твои намерения и планы известны, то придерживаться классических канонов мести будет для нас обоих верхом идиотизма. Более того, значение финальной сцены, когда враг осознает, что явилось орудием мести и кто им управлял, понимает, что вся его жизнь была лишь прелюдией к этому окрашенному чeрным юмором финалу, в данном случае значительно ослаблено, если не сведено на нет.

— Поэтому, — продолжил я, — позволь мне предложить тебе удовлетворение вместо прощения. Помоги мне сейчас, и я предоставлю тебе прекрасную возможность уничтожить меня, когда всe будет позади. Хотя, конечно, у меня будет не меньше шансов прикончить тебя. Что ты на это скажешь?

— Какое оружие ты намерен избрать для дуэли?

— Я об этом ещe не думал. Любое, устраивающее нас обоих.

— Какие ты дашь мне гарантии?

— Я клянусь Именем, которое ношу.

Он отвернулся и некоторое время обдумал моe предложение.

— Я согласен на твои условия, — наконец ответил он, я пойду с тобой и буду помогать.

— Тогда давай вернeмся в мой лагерь и расположимся поудобней, — предложил я. — Я хочу расспросить тебя кое о чeм.

Я повернулся к нему спиной и направился к лагерю. Я поставил тент и расстелил плeнку таким образом, чтобы мы оба смогли поместиться на ней, затем подбросил дров в костeр.

Прежде, чем мы хорошенько устроились, земля снова слегка вздрогнула.

— Твоя работа? — спросил я, указывая на северо-запад.

— В какой-то мере, — ответил он.

— К чему всe это? Пытался меня напугать?

— Не тебя.

— И что, Шендон здорово испугался?

— Скорее, наоборот.

— Может, наконец, ты мне толком расскажешь, что там между вами произошло?

— Сперва, касательно нашего соглашения, — сказал он. — У меня только что появилась одна идея, которая может тебя заинтересовать.

— Какая же?

— Ты ведь идeшь туда, чтобы спасти твоих друзей? — он махнул рукой в сторону зарева. — Предположим, имеется возможность освободить их без ненужного риска, оставив пока Майка Шендона в покое. Согласен ли ты на это или жаждешь его крови немедленно?

Я сидел и обдумывал его предложение. Если я оставлю Шендона в живых, то рано или поздно он всe равно до меня доберeтся. С другой стороны, если я сейчас получу желаемое, не вступая с ним в схватку, то потом я найду тысячу безопасных способов вывести Майка из игры. К тому же, я прилетел на Иллирию готовый схватиться со смертельным врагом и что с того, если декорации и действующие лица несколько изменились? И всe же…

— Я готов выслушать твоe предложение.

— Люди, которых ты хочешь спасти, находятся здесь, потому что я воспроизвeл их. Ты знаешь, как это было сделано. Эти ленты целы и невредимы. Они спрятаны в надeжном месте. Я уже рассказывал, каким образом я их получил. То же самое я могу проделать прямо сейчас, если ты того пожелаешь. Как только мы покинем Иллирию, ты сможешь воскресить их, когда захочешь. Когда мы взлетим, я покажу тебе, куда надо сбросить бомбу, и мы прикончим Майка Шендона, не подвергая свою жизнь опасности. Разве это не наиболее простой и безопасный путь? Наши разногласия мы можем обсудить позже, как и договаривались.

— В твоeм предложении есть два слабых места, — произнeс я. — Ленты Рут Лэрис у тебя нет — это раз. Во-вторых, я не брошу своих друзей на произвол судьбы, даже если потом смогу их воскресить.

— Двойники не будут помнить об этом.

— Это не имеет значения. Эти люди столь же реальны, как ты и я. И неважно, что их можно продублировать… Они на Острове Мeртвых, не так ли?

— Да.

— Значит, если я разрушу остров, чтобы прикончить Шендона, то стану убийцей и всех остальных?

— Одно связано с другим. Но…

— Я отклоняю твоe предложение.

— Это твоe право.

— Есть какие-либо другие предложения?

— Нет.

— Хорошо. Тогда давай вернeмся к тому, с чего начали. Расскажи мне, что произошло между тобой и Шендоном.

— Теперь у него есть Имя.

— Что?!

— Тень Белиона стоит за ним.

— Этого быть не может. Чeрт возьми, это же просто невозможно. Он не мироформист…

— Потерпи минутку, Фрэнк, я понимаю, что здесь необходимо кое-что пояснить. Очевидно, о некоторых вещах Дра Марлинг не счeл нужным сообщить. Он был из ревизионистов, так что не удивительно…

— Ты знаешь, — продолжал он, — что просто иметь Имя недостаточно, для того чтобы стать мироформистом…

36